Смешные ошибки перевода с иностранного языка на русский
Российский рынок - это лакомое место для продавцов со всего мира (особенно для Китая), точно также как и российские потребители, которые оставляют свои кровно заработанные за рубежом. Товар иностранных продавцов не пропустят на российский рынок без перевода, который зачастую вызывает скорее смех, чем желание приобрести товар, а сердобольные хозяева зарубежных заведений так и вовсе смешат своим переводом до слез.
Предлагаем вам взглянуть на эти фееричные провалы в переводе с иностранного языка на русский.

Болельщику по имени Рю Чжеэл даже предлагали паспорт сменить

На финских пляжах принято разговаривать с грубым кавказским акцентом

Кто у вас тут ещё кормляется

И холодно..

У овечки был крайне неудачный денек

Это не я, это всё алкоголь!

Топорный перевод призывающий вступить в их сообщество в соц.сектах

"Доктор, это все летающие коровы! Они следить за мной летают! Действительно мух!!!"

Звучит жестоко
В бассейне запрещено что-либо скачивать

Только не очень напрягайтесь, а то убирать придется

Чтобы не попадать в аварии - не имейте ничего общего с вождением
А Кейдж вообще в курсе?

Русского человека ликером не удивить, а вот спирт самое оно

Работайте руками, а не холодильниками

Птичку жалко

Кафе для семей-садомазохистов

И слава Богу!

Самая беззаботная рыба для вас. Теперь у вас будет хоть кто-то без забот
Перевод иероглифов на английский:

Лифт любви, на картинках явно что-то происходит
И несколько примеров корявого перевода с русского на английский:

Капусте капут!
Очень буквальный перевод
Что бы это значило

Перевели как:"Пирожные в жопе"

Хоуп умирает последней




Свежие комментарии