Смешные ошибки перевода с иностранного языка на русский
Российский рынок - это лакомое место для продавцов со всего мира (особенно для Китая), точно также как и российские потребители, которые оставляют свои кровно заработанные за рубежом. Товар иностранных продавцов не пропустят на российский рынок без перевода, который зачастую вызывает скорее смех, чем желание приобрести товар, а сердобольные хозяева зарубежных заведений так и вовсе смешат своим переводом до слез.
Предлагаем вам взглянуть на эти фееричные провалы в переводе с иностранного языка на русский.
Болельщику по имени Рю Чжеэл даже предлагали паспорт сменить
На финских пляжах принято разговаривать с грубым кавказским акцентом
Кто у вас тут ещё кормляется
И холодно..
У овечки был крайне неудачный денек
Это не я, это всё алкоголь!
Топорный перевод призывающий вступить в их сообщество в соц.сектах
"Доктор, это все летающие коровы! Они следить за мной летают! Действительно мух!!!"
Звучит жестоко
В бассейне запрещено что-либо скачивать
Только не очень напрягайтесь, а то убирать придется
Чтобы не попадать в аварии - не имейте ничего общего с вождением
А Кейдж вообще в курсе?
Русского человека ликером не удивить, а вот спирт самое оно
Работайте руками, а не холодильниками
Птичку жалко
Кафе для семей-садомазохистов
И слава Богу!
Самая беззаботная рыба для вас. Теперь у вас будет хоть кто-то без забот
Перевод иероглифов на английский:
Лифт любви, на картинках явно что-то происходит
И несколько примеров корявого перевода с русского на английский:
Капусте капут!
Очень буквальный перевод
Что бы это значило
Перевели как:"Пирожные в жопе"
Хоуп умирает последней